そして再び闘いは続く イ レーニン タコイ マラドーイ・・・

イメージ 1

♪イ レーニン・・・ ニンニンと。忍者ハットリくんじゃないって。

ロシア語で、И вновь продолжается бой そして再び闘いは続く、若きレーニンが頑張ってるよ、また恐れずに前進しようっていう意味。
これは、ロシア革命で有名なレーニンさんにちなんだ歌で、レフ・レシチェンコさんが歌っています。

でも、いろんな人が歌っているみたい。

こういう歌が好きだというと、あたしはちょっと変? レフ・レシチェンコさんは、勝利の日とか、いろいろ歌っています。日本でいうと、五木ひろしみたいな大演歌歌手というところでしょうか。全然、間違っていたりして。

レフ・レシチェンコさんは、若いころは、結構男前ですが、年取った今は恰幅のいいおじさんみたい。それでも、カッコいいですけど。少なくとも、あたしのお父さんよりは。なにせ、友近さんの西尾一男のモデルは、実はあたしのお父さんじゃないかと思うくらい。
関西弁(お父さんのは正確には篠山の言葉)で口数がおおく、おせっかいで、時々ズボンをあげるところも、そっくりです。それはともかくとして。

以下は、YouTubeにあったレフ・レシチェンコさんが歌う、И вновь продолжается бой(I Lenin Takoy Molodoy).少年少女合唱団の子が、歌の後、花を観客にあげています。何かの記念パーティでしょうか。



Hеба утpеннего стяг...
В жизни важен пеpвый шаг.
Слышишь: pеют над стpаною
Ветpы яpостных атак.

И вновь пpодолжается бой,
И сеpдцу тpевожно в гpуди,
И Ленин такой молодой,
И юный Октябpь впеpеди.
И Ленин такой молодой,
И юный Октябpь впеpеди


これって、ロシア革命の歌? (違うと思いますが) 別のYouTubeの動画にはレーニンが登場していますが、映画ですよね。でも、革命軍が政府軍がまもる宮殿に突撃するシーンなど、一部実際の映像も入っています。



こっちのほうが、緊迫感があっていいかも。

レーニンって、ソビエト崩壊後の今ではあまり評価されていませんけど、スターリン以降のソ連指導者のやり方への不満がぶつけられたところもあって、ちょっとかわいそうです。顔をみると、日本人にもいそうな感じ。どうもアジア系のにおいがするのですが、思い違いでしょうか。

日本人の原型は、今のバイカル湖周辺にいた人々が、気候変動で、シベリアから東へ移動して、今の日本列島にも一部移動したことから作られたといいますので、レーニンと日本人が共通の先祖をもっていてもおかしくはありません。

Спасибо スパシーバ!